rammstein du riechst so gut 1995

paroles:
Du Riechst So Gut

Der Wahnsinn
ist nur eine schmale Brucke
die Ufer sind Vernunft und Trieb
ich steig dir nach
das Sonnenlicht den Geist verwirrt
ein blindes Kind das vorwarts kriecht
weil es seine Mutter riecht

Ich finde dich

Die Spur ist frisch und auf die Brucke
tropft dein Schweiss dein warmes Blut
ich seh dich nicht
ich riech dich nur Ich spure Dich
ein Raubtier das vor Hunger schreit
wittere ich dich meilenweit

Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
du riechst so gut
ich finde dich
- so gut
ich steig dir nach
du riechst so gut
gleich hab ich dich

Jetzt hab ich dich

Ich warte bis es dunkel ist
dann fass ich an die nasse Haut
verrate mich nicht
oh siehst du nicht die Brucke brennt
hor auf zu schreien und wehre dich nicht
weil sie sonst auseinander bricht

Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
du riechst so gut
ich finde dich
- so gut
ich steig dir nach
du riechst so gut
gleich hab ich dich

Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
du riechst so gut
ich finde Dich
- so gut
ich fass dich an
du riechst so gut
jetzt hab ich dich

Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher

traduction:
tu sens si bon

La folie
N'est qu'un petit pont
Dont les rives sont la raison et l'instinct
Je monte vers toi
La lumière du soleil m'embrouille l'esprit
(Comme) un enfant aveugle qui lutte vers l'avant
Parce qu'il sent sa mère

Je te trouve

La trace est fraîche et sur le pont
Gouttent ta sueur, ton sang chaud
Je ne te vois pas
Je te sens seulement, je te flaire
Une bête sauvage qui crie de faim
Je te sens à des lieues à la ronde

Tu sens si bon
Tu sens si bon
Je te suis
Tu sens si bon
Je te trouve
Si bon
Je monte vers toi
Tu sens si bon
Je t'ai à présent

Maintenant je t'ai

J'attends jusqu'à ce qu'il fasse sombre
Alors j'attrape ta peau moite
Ne me trahis pas
Oh ne vois-tu pas le pont brûler
Ecoute ces cris, ne te débats pas
Car le pont se brise

Tu sens si bon
Tu sens si bon
Je te suis
Tu sens si bon
Je te trouve
Si bon
Je monte vers toi
Tu sens si bon
Je t'ai à présent

Tu sens si bon
Tu sens si bon
Je te suis
Tu sens si bon
Je te trouve
Si bon
Je t'attrape
Tu sens si bon
Maintenant je t'ai

Tu sens si bon
Tu sens si bon
Je te suis

# Posté le mardi 28 août 2007 13:28

rammstein du riechst so gut 1998

voila le clip qu'ils ont fait en 1998.

vous préférez lequel?

# Posté le mardi 28 août 2007 13:30

das alte leid

das alte leid
le début commence par une sorte de "test de micro" par Till, faisant un "allo allo", le tout suici rapidement par une batterie solitaire qui martèlera le rythme infatigablement pendant toute sa durée."Das alte leid" signifie: "le mal ancian", Till nous en parle pendant toute la chanson, sans jamais préciser de quoi il s'agit. Il nous le dévoile, en criant, de manière assez comique, un grand "Ich will ficken"("je veux baiser"). Ce mal ancien fait sombrer les gens lentement dans la folie, consume le coeur...

# Posté le jeudi 30 août 2007 12:44

rammstein das alte leid

dsl pas trouvé d'clip alors c'est un défilement de foto du groupe!! =:)

paroles

Das Alte Leid

Aus der Bohne und in das Licht
Ein Wesen mich zu gehen drängt
Für die selbe Sache und das alte Leid
Meine Tränen mit Gelächter fängt
Und auf der Matte fault ein junger Leib
Wo das Schicksal seine Puppen lenkt
Für die selbe Sache und das alte Leid
Weiß ich endlich hier wird nichts verschenkt

Aus der Bohne und in das Nichts
Weiß jeder was am Ende bleibt
Dieselbe Sache und das alte Leid
Mich so langsam in den Wahnsinn treibt
Und auf der Matte tobt derselbe Krieg
Mir immer noch das Herz versengt
Dieselbe Sache und das alte Leid
Weiß nun endlich ....

Ich will ficken

Nie mehr das alte Leid
das alte leid
nie mehr das alte leid
...

traduction

Le Mal Ancien

Des fonds obscurs vers la lumière
Un être en moi me pousse à partir
Pour la même cause, ce mal ancien
Il voit mes larmes avec un rire
Et sur la paillasse un jeune corps putride
Où le destin nous mène-t-il ses jouets
A la même chose, à ce mal ancien
Je sais enfin que rien ici n'est donné

Des fonds obscurs vers le néant
Chacun sait ce qui reste à la fin
La même chose et ce même mal ancien
Qui peu à peu fait de moi un dément
Et sur la paillasse la même guerre
Qui fait encore sombrer mon coeur
Pour la même cause et le même mal ancien
Je sais enfin

Je veux baiser

Plus jamais ce mal ancien
ce mal ancien
plus jamais ce mal ancien
...


# Posté le jeudi 30 août 2007 12:58

heirate mich

heirate mich
"heirate mich" nous décrit l'histoire d'un homme qui souffre de la perte de sa dulcinée décédée depuis plus d'un an. Ce deuil lui a ôté la raison. Il passe ses journées a attendre la nuit et une fois celle ci arrivé, il se rend sur la pierre tombale de sa bien aimée, puis la déterre pour l'embrasser et la serrer une dernière fois dans ses bras. Malheureusement, elle se décompose à son contact...

Le texte évoque une mise en scène propre à la littérature gothique du 18ème siècle. Les descriptions architecturales symboliques(la pierre, l'église...) sont en totale adéquation avec un dimention quasi fantastique qui s'exprime à travers la souffrance, l'amour et la mort.

# Posté le jeudi 30 août 2007 13:05