rammstein du hast

DU HAST

Du
Du hast
Du hast mich

Du
Du hast
Du hast mich

Du hast mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt

Willst du bis der Tod euch scheidet
treu ihr sein fur alle Tage...

jaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
nein!

Willst du bis zum Tod der Scheide
sie lieben auch in schlechten Tagen....

jaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
nein!

traduc'

Tu as/ tu hais(traduction anglaise selon rammstein)

Tu
Tu as
Tu m'as

Tu
Tu as
Tu m'as

Tu m'as
Tu m'as demandé
Tu m'as demandé
Tu m'as demandé et je n'ai rien dit

Veux-tu être son époux pour tous les jours
jusqu'aux frontières de la mort ...

ouiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
non!

Veux-tu jusqu'à la mort du vagin
l'aimer aussi dans les mauvais jours

ouiiiiiiiiiiiiiiiiii
non!


# Posté le vendredi 23 novembre 2007 11:10

happy biiirthdaayyyy

happy biiirthdaayyyy
Bon [honte à moi!!] j'avais complètement zappé ça... et je suis super en retard pour le dire mais.... mieux vaut tard que jamais alors:
Happpy birrthdays paaaul!!(c'était le 9 décembre!)^^'

voilà^^'

# Posté le lundi 17 décembre 2007 08:59

Bück Dich

Bück Dich
"Bück dich" signifie "Penche-toi" ou "Baisse-toi" et raconte une scène de soumission, ou plutôt de rapport sexuel. C'est du moins ce que les paroles laissent à penser, sans jamais le dire explicitement: "Du miel reste collé à son porte-jarretelles"("Honig bleibt am Strumpfband kleben"), "Des larmes coulent le long de son dos"("Tränen laufen hoch den Rücken")... C'est lors des prestations live sur "Bück Dich" que Till joue délibérément l'art de la provocation en simulant une sodomie sur Flake à l'aide d'un pénis fatice.
La rythmique, mélangeant guitares en furie, batterie explosive et quelques sons de synthétiseur intelligemment dispersés dans les couplets et le refrain, s'articule habilement autour de cette parodie scènique explosive.

# Posté le samedi 22 décembre 2007 05:02

et j'ai encore oublié....

et j'ai encore oublié....
enfin voilà, j'avais oublié que c'était hier alors, avec un jour de retard:
happy birthday till!!!!!! ^_^

# Posté le samedi 05 janvier 2008 08:38

Rammstein: Buck Dich

paroles:
buck dich - befehl ich dir
wende dein Antlitz ab von mir
dein Gesicht ist mir egal
buck dich

ein Zweibeiner auf allen Vieren
ich fuhre ihn spazieren
im Passgang - den Flur entlang
ich bin enttauscht
jetzt kommt er ruckwarts mir entgegen
honig bleibt am Strumpfband kleben
ich bin enttauscht, total enttauscht

buck dich...

das Gesicht interessiert mich nicht

der Zweibeiner hat sich gebuckt
in ein gutes Licht geruckt
zeig ich ihm was man machen kann
und ich fang zu weinen an

der Zweifuss stammelt ein Gebet
aus Angst weil es mir schlecht ergeht
versucht er tief sich noch zu bucken
Tranen laufen hoch den Rucken

buck dich...

buck dich - befehl ich dir
wende dein Antlitz ab von mir
dein Gesicht ist mir egal
buck dich - nocheinmal

buck dich...


traduction:
Baisse Toi

Baisse-toi je te l'ordonne
Détourne ton visage de moi
Ton expression (visage) m'est égale
Baisse-toi

Un bipède à quatre pattes
Je le promène
D'un pas d'amble le long du couloir
Je suis déçu

Maintenant il recule vers moi
Du miel reste collé sur les portes-jarrettelles
Je suis déçu, totalement déçu
Baisse-toi (x4)
Le visage ne m'intéresse pas

Le bipède s'est baissé
Dans une position avantageuse
Je lui montre ce que l'on peut faire
Et je commence à pleurer

Le deux pieds bégaie une prière
De peur parce que je vais plus mal
Il cherche à se baisser encore plus
Des larmes coulent le long du dos

Baisse-toi (x4)

Baisse-toi je te l'ordonne
Détourne ton visage de moi
Ton expression m'est égale
Baisse-toi encore une fois

Baisse-toi (x5)

# Posté le vendredi 15 février 2008 17:48

Modifié le dimanche 23 mars 2008 08:39